-
1 наводить на правильный след
•The event that happened to put us on the right track was the finding of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наводить на правильный след
-
2 наводить на правильный след
•The event that happened to put us on the right track was the finding of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наводить на правильный след
-
3 направить по правильному пути
1) General subject: (кого-л.) put on the right track, steer in the right direction2) Makarov: (кого-л.) put (smb.) on the right track, set on the right trackУниверсальный русско-английский словарь > направить по правильному пути
-
4 Д-276
ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ НА ДОРОГУ (HA ПУТЬ) кого VP1. (subj: human to help s.o. become independent, obtain a secure place in lifeX вывел Y-a на дорогу = X helped Y find Y's way in life (in the world)(in limited contexts) X helped Y get a ( Y's) start in life X got Y started (off to a good start) in life.2. (subj: human or abstrto help s.o. develop good values, understand things properly, correctlyX вывел Y-a на дорогу — X set (put) Y on the right pathX put Y on the right track X pointed Y in the right direction.Именно стихи пробили дорогу прозе в таинственных каналах самозародившихся читателей. Читатель появился совершенно неожиданно... Он научился отбирать то, что ему нужно, а стихи, двинувшиеся к нему, преобразовали его и вывели на дорогу (Мандельштам 2). It was poetry that blazed the trail for prose along the mysterious byways leading to the new readers who suddenly sprang up from nowhere. These readers emerged quite unexpectedly....They learned to pick out what they needed, and the poetry that came into their hands transfigured them and set them on the right path (2a). -
5 вывести на дорогу
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ НА ДОРОГУ (На ПУТЬ) кого[VP]=====1. [subj: human]⇒ to help s.o. become independent, obtain a secure place in life:- [in limited contexts] X helped Y get a < Y's> start in life;- X got Y started < off to a good start> in life.2. [subj: human or abstr]⇒ to help s.o. develop good values, understand things properly, correctly:- X pointed Y in the right direction.♦ Именно стихи пробили дорогу прозе в таинственных каналах самозародившихся читателей. Читатель появился совершенно неожиданно... Он научился отбирать то, что ему нужно, а стихи, двинувшиеся к нему, преобразовали его и вывели на дорогу (Мандельштам 2). It was poetry that blazed the trail for prose along the mysterious byways leading to the new readers who suddenly sprang up from nowhere. These readers emerged quite unexpectedly....They learned to pick out what they needed, and the poetry that came into their hands transfigured them and set them on the right path (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вывести на дорогу
-
6 вывести на путь
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ НА ДОРОГУ (На ПУТЬ) кого[VP]=====1. [subj: human]⇒ to help s.o. become independent, obtain a secure place in life:- [in limited contexts] X helped Y get a < Y's> start in life;- X got Y started < off to a good start> in life.2. [subj: human or abstr]⇒ to help s.o. develop good values, understand things properly, correctly:- X pointed Y in the right direction.♦ Именно стихи пробили дорогу прозе в таинственных каналах самозародившихся читателей. Читатель появился совершенно неожиданно... Он научился отбирать то, что ему нужно, а стихи, двинувшиеся к нему, преобразовали его и вывели на дорогу (Мандельштам 2). It was poetry that blazed the trail for prose along the mysterious byways leading to the new readers who suddenly sprang up from nowhere. These readers emerged quite unexpectedly....They learned to pick out what they needed, and the poetry that came into their hands transfigured them and set them on the right path (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вывести на путь
-
7 выводить на дорогу
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ НА ДОРОГУ (На ПУТЬ) кого[VP]=====1. [subj: human]⇒ to help s.o. become independent, obtain a secure place in life:- [in limited contexts] X helped Y get a < Y's> start in life;- X got Y started < off to a good start> in life.2. [subj: human or abstr]⇒ to help s.o. develop good values, understand things properly, correctly:- X pointed Y in the right direction.♦ Именно стихи пробили дорогу прозе в таинственных каналах самозародившихся читателей. Читатель появился совершенно неожиданно... Он научился отбирать то, что ему нужно, а стихи, двинувшиеся к нему, преобразовали его и вывели на дорогу (Мандельштам 2). It was poetry that blazed the trail for prose along the mysterious byways leading to the new readers who suddenly sprang up from nowhere. These readers emerged quite unexpectedly....They learned to pick out what they needed, and the poetry that came into their hands transfigured them and set them on the right path (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выводить на дорогу
-
8 выводить на путь
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ НА ДОРОГУ (На ПУТЬ) кого[VP]=====1. [subj: human]⇒ to help s.o. become independent, obtain a secure place in life:- [in limited contexts] X helped Y get a < Y's> start in life;- X got Y started < off to a good start> in life.2. [subj: human or abstr]⇒ to help s.o. develop good values, understand things properly, correctly:- X pointed Y in the right direction.♦ Именно стихи пробили дорогу прозе в таинственных каналах самозародившихся читателей. Читатель появился совершенно неожиданно... Он научился отбирать то, что ему нужно, а стихи, двинувшиеся к нему, преобразовали его и вывели на дорогу (Мандельштам 2). It was poetry that blazed the trail for prose along the mysterious byways leading to the new readers who suddenly sprang up from nowhere. These readers emerged quite unexpectedly....They learned to pick out what they needed, and the poetry that came into their hands transfigured them and set them on the right path (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выводить на путь
-
9 направить (кого-л.) по правильному пути
1) General subject: put on the right track2) Makarov: put (smb.) on the right trackУниверсальный русско-английский словарь > направить (кого-л.) по правильному пути
-
10 обращать
несов. - обраща́ть, сов. - обрати́ть1) (вн.; направлять куда-л) turn (d to, towards); direct (d to)обраща́ть взгляд (на вн.) — turn / direct one's eyes (on, towards)
обраща́ть внима́ние (на вн.) — pay attention (to); notice ['nəʊ-] (d), take notice (of)
обрати́ть своё внима́ние (на вн.) — turn one's attention (to)
обраща́ть чьё-л внима́ние (на вн.) — call / draw / direct smb's attention (to)
обраща́ть на себя́ чьё-л внима́ние — attract smb's attention
не обраща́ть внима́ния (на вн.) — take no notice (of), take no heed (of); disregard (d), ignore (d)
2) (вн.; убеждением склонять к чему-л) convert (d to)обраща́ть в другу́ю ве́ру — convert (d) to another religion
3) (вн. в вн.; превращать) turn (d into)обрати́ть что-л в шу́тку — turn (d) into a joke
••обраща́ть кого́-л в бе́гство — put smb to flight
обраща́ть на путь и́стинный (вн.; исправлять нравственно) — put (d) to the straight and narrow; ( вразумлять) put (d) on the right track
-
11 истинный
1) ( заключающий в себе истину) veritable, trueи́стинный смысл — true sense
и́стинная пра́вда — veritable / solemn truth
2) ( настоящий) trueи́стинный друг — true friend
и́стинное происше́ствие — true story
3) ( устанавливаемый научно) trueи́стинное со́лнечное вре́мя астр. — apparent solar time
и́стинный горизо́нт геогр. — true / rational / celestial horizon
••путь и́стинный рел. и ирон. — the straight and narrow
встать / обрати́ться на путь и́стинный — follow [keep to] the straight and narrow
сби́ться / сойти́ с пути́ и́стинного — stray from the straight and narrow
-
12 направить на путь истинный
General subject: put smb. on the right track, put smb. on the straight and narrowУниверсальный русско-английский словарь > направить на путь истинный
-
13 направить на путь истинный
put (...) on the right trackНовый русско-английский словарь > направить на путь истинный
-
14 направлять на путь истинный
put (...) on the right trackНовый русско-английский словарь > направлять на путь истинный
-
15 путь
муж.1) way, road, path; track авиац.; ж.-д., lineпуть закрыт — ( дорожный знак) Road up
боковой путь — ж.-д. branch track
главный путь — highway, artery
запасный путь — ж.-д. siding, side-track; shunt
маневровый путь — ж.-д. branch track
2) trip, journeyдва дня пути — two-day journey, two days of travelling
счастливого пути! — bon voyage!; happy journey!
находиться в пути — to be on one's way, to be en route
3) перен. path, trackстоять на чьем-л. пути — to stand in smb.'s way
идти по пути — (кого-л./чего-л.) to proceed along the path (of), to follow the path (of)
на правильном пути, на хорошем пути — on the right track
на пути — on the path to, on a path leading to, heading toward
отрезать пути — (к кому-л./чему-л.) to close the door (to), to bar the way (to)
становиться на пути — (кого-л.) to take the road (of), to embark on the path (of), to set food on the (high) road (of)
4) means мн. ч.; way, methodэкспериментальным путем — by an experimental approach, experimentally
каким путем? — in what means/way?, by what means?
изыскивать пути — searching/looking for ways
обычным путем — in the normal/usual fashion, in the regular/ordinary way; routinely
тем или иным путем — in one way or another, by one means or another
5) мн. ч.; анат. passage, tract•попадаться на чьем-л. пути — to occur in the path/way (of)
••в добрый путь! — good luck!, all the best!
держать путь — (на что-л.; куда-л.) to head (for), to make (one's way) for
нам по пути — (с кем-л.) we have the same way (as)
наставлять на путь (истинный) — (кого-л.) to set/put smb. on the right path/track
обратиться на путь истинный — to get back on the right path/track
по пути — on the way; in passing
последний путь — final/last journey
сбивать с пути (истинного) — (кого-л.) to lead smb. astray
сбиться с пути — to lose one's way; перен. to go astray, to be off the beam
счастливого пути! — have a good trip!, have a safe journey!
-
16 П-658
НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ (НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ) НА ПУТЬ ИСТИНЫ (ИСТИННЫЙ) кого lit, often iron in contemp. usage VP subj: human to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc: X наставил Y-a на путь истины - X set (put) Y on the right path (track) X set Y on (turned Y onto) the path of truth (in refer, to life style only) X set Y on the path of righteousness X setput) Y on the straight and narrow.Обе тетушки души в ней (Вике) не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her (Vika). Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: «Они пришли руководить меня»... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dos-toyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?» (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth9" (1a). -
17 направить на путь истинный
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage[VP; subj: human]=====⇒ to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:- [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;- X set < put> Y on the straight and narrow.♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > направить на путь истинный
-
18 направить на путь истинный истины
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage[VP; subj: human]=====⇒ to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:- [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;- X set < put> Y on the straight and narrow.♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > направить на путь истинный истины
-
19 направить на путь истины
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage[VP; subj: human]=====⇒ to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:- [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;- X set < put> Y on the straight and narrow.♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > направить на путь истины
-
20 направлять на путь истинный
• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage[VP; subj: human]=====⇒ to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:- [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;- X set < put> Y on the straight and narrow.♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > направлять на путь истинный
См. также в других словарях:
put someone on the right track — put (someone) on the right track be on the right track to be doing something in a way that will bring good results. When things went wrong I had a chat with Phil and he put me back on the right track … New idioms dictionary
put on the right track — put (someone) on the right track be on the right track to be doing something in a way that will bring good results. When things went wrong I had a chat with Phil and he put me back on the right track … New idioms dictionary
on the right track — doing something correctly or well. I think he is going to help us work together and get us back on the right track for the final weeks of the baseball season. Tax cuts for the rich will not put the economy on the right track … New idioms dictionary
put — 1. v. & n. v. (putting; past and past part. put) 1 tr. move to or cause to be in a specified place or position (put it in your pocket; put the children to bed; put your signature here). 2 tr. bring into a specified condition, relation, or state… … Useful english dictionary
The Zutons — Drummer Sean Payne at a Zutons performance at the Brixton Academy, Brixton, London in March 2005. Background information Origin Liverp … Wikipedia
Do the Right Thing — This article is about the film. For the song, see Do the Right Thing (song). For the TV series, see Do the Right Thing (TV series). Do the Right Thing Theatrical release poster … Wikipedia
The Adventure of the Norwood Builder — The Adventure of the Norwood Builder, one of the 56 short Sherlock Holmes stories written by British author Sir Arthur Conan Doyle, is the second tale from The Return of Sherlock Holmes . The story was first published in Strand Magazine in 1903… … Wikipedia
track — [[t]træ̱k[/t]] ♦♦ tracks, tracking, tracked 1) N COUNT A track is a narrow road or path. We set off once more, over a rough mountain track. Syn: path 2) N COUNT A track is a piece of ground, often oval shaped, that is used for races involving… … English dictionary
track — track1 [ træk ] noun *** ▸ 1 rough path/road ▸ 2 what train moves along ▸ 3 running/racing course ▸ 4 part on which something moves ▸ 5 direction or way ▸ 6 mark ▸ 7 recorded piece of music ▸ + PHRASES 1. ) count a path or road with a rough… … Usage of the words and phrases in modern English
track — track1 W2S2 [træk] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(path/road)¦ 2¦(marks on ground)¦ 3¦(for racing)¦ 4¦(train)¦ 5 be on the right/wrong track 6 keep/lose track of somebody/something 7¦(music/song)¦ 8 stop/halt (dead) in your tracks 9 cover your tracks … Dictionary of contemporary English
The Wedge (Australian TV series) — eason 2Cast*¹The 20th episode of season one was repeated in the That s Valid and Thanks For Coming DVDs.Episode guideCritical reception The Wedge had mixed success with audiences and critics during its first season. The ratings for the first… … Wikipedia